2009-09-05

Happy Birthday!

誕生日メッセージ

Two of my brothers who are twins will have a birthday on September 4th (today in the States). I can't believe that they will be 41 years old! So, today's topic will be about how to tell someone “Happy Birthday” in English with your non-Japanese friends!

In Japanese, I think most people just simply say, 「お誕生日おめでとう!」. In English, we have numerous ways to express a birthday greeting.

みいちゃんママ(妹尾佳江) has some good suggestions with a Japanese translation:

- http://www1.tmtv.ne.jp/~mie/hp/birthday.html

Birthday Messges.com has a good page of many different messages that you can use for just the right person and situation:

- http://www.birthdaymessages.com/

(If you visit Birthday Messages.com, be sure to use a Firefox or Chrome browser. This site is free to access, so consequently, they use pop-up advertisements.)

Some of the very basic messages I have used in the past including the following:

1. Have a happy birthday!
2. It's your birthday! Have a happy day!
3. Birthday wishes especially for you!
4. Hope you have a wonderful birthday!
5. Best wishes for you on your birthday!
6. Happy birthday and wishes for many more!
7. Hope all your birthday wishes come true!
8. Here's to another year! Happy birthday!
9. Here's wishing you have a wonderful birthday!
10. Happy birthday and many happy returns!
11. Congratulations on another year! Happy birthday”
12. Here's to many more happy years!
13. Wishing you a very special day on your birthday!

Here are some more birthday messages that you can use for SMS:

1. happy b-day 2 u!
2. hope u have a happy b-day!
3. happy b-day 2 u!
4. happybirthday2uuuu!

Do you know of any other birthday messages? Do you want to try to make your own? Please let me know via Facebook, Twitter, email, leave a comment below, or ask me in class!

Disclaimer

This site contains copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We are making such material available in our efforts to advance understanding of environmental, political, human rights, economic, democracy, scientific, and social justice issues, etc. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes. For more information, go to: http://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml.
If you wish to use copyrighted material from this site for purpose of your own that go beyond 'fair use', you must obtain permission from the copyright owner.



アンミ英会話教室
234-0053神奈川県横浜市港南区日野中央2-6-3
パークサイド日野102号
http://www.anmi-eikaiwa.com/ | support@anmi-eikaiwa.com
Tel. 045-841-4218 | Fax 045-841-4288
携帯リンク http://www.anmiweb.com/mobile/

2009-09-01

Blue Skies Over Manhattan

Clear skies over Manhattan. on Twitpic
私の弟が撮ったマンハッタンの写真です。

その写真の英語タイトルは「Blue skies over Manhattan」です。今日のテーマは「Blue Skies」と「sky vs. skies」です。

We have several ways to express 「青空」 in everyday English. Here are some examples:

- blue skies
- clear, blue skies
- a/the blue sky
- a/the cloudless blue sky

色々な言い方がありますね!英辞郎(http://www.alc.co.jp/)では「azure sky // blue canopy // blue expanse // canopy of heaven」まで乗っています。(英辞郎の方がちょっと詩的な表現ですが。)

写真のタイトルでは、これでもいいでしょう。

- Beautiful skies over Manhattan.
- Nice view of the skies over Manhattan.
- Clear, blue skies over Manhattan.

ところで、普通に「空」は「sky」に訳ますが、何で弟は「sky」の複数形の「skies」にしたのだろうか?

英語では、「sky」は「天空、空、天国、等 」の意味します。 特に、天気の話の場合、よく「skies」とします。

例えば:

- gloomy skies(どんよりした空模様)
- skies were clear(晴れた)
- fair skies(晴れでしょう)
- blue skies(青い空)

So, there are many ways to express 「青空」 in English. When talking about the weather, be sure to use the word "skies" instead of just "sky."

If you have any questions, leave a comment below, leave a comment at Facebook (http://is.gd/2Lmn9), send me a tweet (http://twitter.com/anmieikaiwa), or ask me in class.


Disclaimer

This site contains copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We are making such material available in our efforts to advance understanding of environmental, political, human rights, economic, democracy, scientific, and social justice issues, etc. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes. For more information, go to: http://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml.
If you wish to use copyrighted material from this site for purpose of your own that go beyond 'fair use', you must obtain permission from the copyright owner.



アンミ英会話教室
234-0053神奈川県横浜市港南区日野中央2-6-3
パークサイド日野102号
http://www.anmi-eikaiwa.com/ | support@anmi-eikaiwa.com
Tel. 045-841-4218 | Fax 045-841-4288
携帯リンク http://www.anmiweb.com/mobile/