(Continued from Part IV)
Introductory paragraph 手紙の書き出し
1. Example of typical introductory paragraph 一般的な書き出し
- We have received your letter (fax; email; telex) of November 28 regarding (concerning)…
…に関する11月28日付け手紙(ファックス、Eメール、テレックス)を受け取りました - Thank you for your letter (fax; email; telex) of November 28 regarding (concerning)…
…に関する11月28日付け手紙(ファックス、Eメール、テレックス)有難う御座いました - In response to your letter (fax; email; telex) of November 28 regarding (concerning)…, we will let you know the results within a week.
…に関する11月28日付け手紙(ファックス、Eメール、テレックス)へのご返事として結果は1週間以内にお知らせします.
2. Referring to previous correspondence 重ねて手紙を出すとき
- In addition to my November 28 letter regarding XYZ, I …
11月28日付けで*上記に関する手紙を差し上げましたが、さらに…のことをお知らせ致します
*上記に関する…を差し上げましたが→ in regards to the … mentioned above
- Avoid this phrase in English.
ビジネス英語では、このような表現を使わない方が良い。 - Don't sacrifice clarity for convenience
簡単な表現(上記に関する)より文章の明確さが重要 - Tell exactly what you are referring to.
文章ははっきりと簡潔でならなければならない。
Examples 例
- In regards to the defective parts discussed in my November 28 letter, …
11月28日付けで欠陥部品に関する手紙を差し上げましたが、 - In regards to my purchase order faxed to you on November 28, …
11月28日付けで注文に関するファックスを差し上げましたが、 - Regarding my November 28 email requesting a cost estimate,
11月28日付けで見積書に関するメールを差し上げましたが、 - As I informed you in my letter of November 28, …
11月28日付け弊書でお知らせしましたように
3. 好ましい手紙を出すとき
- I am pleased to inform you that …
- I would like to take this opportunity to inform you that …
- I am glad to inform you that …
- It’s my pleasure to inform you that …
…のことを(喜んで)お知らせ致します
4. 遺憾な手紙を出すとき
- I am sorry to inform you that …
…のことをお知らせするのは残念です - I regret to report that …
…のことをご報告するのを遺憾に存じます - I regret that …
…のことを遺憾に思います
保存されたブログ
┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘
アンミ英会話教室
〒234-0053横浜市港南区日野中央2-6-3
パークサイド日野102号室
tel 045-841-4218
fax 045-841-4288
cell 070-5084-9592
http://www.anmi-eikaiwa.com/
┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘┘